Les contes du paradis
Auteur(s) Schwitters, Kurt (1887-1948) (Auteur) ;Steinitz, Kate T. (1889-1975) (Auteur) ;Taïeb, Lucie (1977-...) (Traducteur)
Titre(s) Les contes du paradis [Texte imprimé] / de Kurt Schwitters et Käte Steinitz ; traduction de Lucie Taïeb. Volume 1.
Editeur(s) Paris : Ypsilon, DL 2016 (impr. en Italie).
Collection(s) (Ymagier).
Contient Peter le coq. - L'Oiseau de paradis. - Le Paradis du pré.
Résumé Les Contes du paradis sont le fruit de la collaboration entre Kate Steinitz et Kurt Schwitters. Ils présentent tout d'abord du point de vue formel un grand intérêt, puisqu'ils associent un travail d'illustration par insertion au sein du texte de dessins découpés, à un travail de variation typographique d'une grande inventivité. Le projet de Kate Steinitz et de Kurt Schwitters était de créer une nouvelle sorte de contes pour enfants : un livre dont la portée éducative ne soit pas mise au premier plan, mais qui privilégie bien plus l'imagination, la fantaisie. Les contes sont ainsi nés, comme le relate Kate Steinitz dans un livre de souvenirs, dans sa cuisine, sous l'impulsion tant de Schwitters que des enfants présents au cours du processus de création, et notamment d'Ernst, le fils de Kurt Schwitters. Cet ouvrage trouva place dans la maison créée par Steinitz et Schwitters, les éditions APOSS (A pour actif, P pour paradoxal, OS pour dépourvu de sentimentalité et S pour sensible). En résulte un ouvrage d'une grande fraîcheur, composé de trois contes - Peter Le Coq, L'oiseau de paradis, Le paradis du pré - dont les personnages récurrents sont un petit garçon, Jacocot, et une créature fantastique, le Peter Le Coq, muni d'une hélice, et monté sur une toupie. Ces contes, de par l'univers à la fois très quotidien et l'imaginaire débridé qu'ils mettent en scène, de par, aussi, leur langue simple et authentique, marquée d'oralité et de maximes d'une logique déroutante (quand on voit une vis, il faut tourner) sont à la fois adaptés à un jeune public actuel et se lisent comme une oeuvre dada singulière et réjouissante.
Notes Livre en gros caractères.
Lien(s) Traduit de : Die Märchen vom Paradies. - Série : Les contes du paradis. Vol 1.
Sujet(s) Contes allemands
Dadaïsme
Arts graphiques
Titre(s) Les contes du paradis [Texte imprimé] / de Kurt Schwitters et Käte Steinitz ; traduction de Lucie Taïeb. Volume 1.
Editeur(s) Paris : Ypsilon, DL 2016 (impr. en Italie).
Collection(s) (Ymagier).
Contient Peter le coq. - L'Oiseau de paradis. - Le Paradis du pré.
Résumé Les Contes du paradis sont le fruit de la collaboration entre Kate Steinitz et Kurt Schwitters. Ils présentent tout d'abord du point de vue formel un grand intérêt, puisqu'ils associent un travail d'illustration par insertion au sein du texte de dessins découpés, à un travail de variation typographique d'une grande inventivité. Le projet de Kate Steinitz et de Kurt Schwitters était de créer une nouvelle sorte de contes pour enfants : un livre dont la portée éducative ne soit pas mise au premier plan, mais qui privilégie bien plus l'imagination, la fantaisie. Les contes sont ainsi nés, comme le relate Kate Steinitz dans un livre de souvenirs, dans sa cuisine, sous l'impulsion tant de Schwitters que des enfants présents au cours du processus de création, et notamment d'Ernst, le fils de Kurt Schwitters. Cet ouvrage trouva place dans la maison créée par Steinitz et Schwitters, les éditions APOSS (A pour actif, P pour paradoxal, OS pour dépourvu de sentimentalité et S pour sensible). En résulte un ouvrage d'une grande fraîcheur, composé de trois contes - Peter Le Coq, L'oiseau de paradis, Le paradis du pré - dont les personnages récurrents sont un petit garçon, Jacocot, et une créature fantastique, le Peter Le Coq, muni d'une hélice, et monté sur une toupie. Ces contes, de par l'univers à la fois très quotidien et l'imaginaire débridé qu'ils mettent en scène, de par, aussi, leur langue simple et authentique, marquée d'oralité et de maximes d'une logique déroutante (quand on voit une vis, il faut tourner) sont à la fois adaptés à un jeune public actuel et se lisent comme une oeuvre dada singulière et réjouissante.
Notes Livre en gros caractères.
Lien(s) Traduit de : Die Märchen vom Paradies. - Série : Les contes du paradis. Vol 1.
Sujet(s) Contes allemands
Dadaïsme
Arts graphiques
Exemplaires
Titre | Code-barres | Support | Public | Cote | Situation | Nbre de réservations |
---|---|---|---|---|---|---|
Les contes du paradis | 5682850064 | Livre | Jeunesse | C 43 ALL | Disponible | 0 |