![](/media/com_opac/images/vignette.jpg)
La légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandre et ailleurs
Auteur(s) De Coster, Charles (Auteur) ;Trousson, Raymond (1936-...) (Editeur scientifique)
Titre(s) La légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandre et ailleurs [Texte imprimé] / Charles De Coster ; présenté par Raymond Trousson.
Editeur(s) Paris : Arléa, impr. 2013 (14-Condé-sur-Noireau : Corlet impr.).
Collection(s) (Retour aux grands textes : domaine français).
Résumé Pour nombre de lecteurs français, y compris pour des lecteurs cultivés et avertis,La Légende de Thyl Ulenspiegelest un ouvrage écrit en flamand et traduit en français. Or Charles De Coster a écrit son fabuleux chef-d?oeuvre en français, et c?est l?original de son livre, paru à la fin de 1867, que nous publions. En ce milieu du xixe siècle, le personnage de Thyl n?était pas nouveau: depuis des siècles, le vagabond courait les routes de l?Europe. Le xixe siècle, bienveillant à l?égard des légendes, lui fit un sort, et De Coster donna chair et vie au truculent bouffon, et en fit le héros d?une épopée de la liberté et de la tolérance. Faut-il alors considérer laLégendecomme pure restitution du passé, sans attaches avec le présent dans lequel s?inscrit De Coster? Ce serait l?amputer d?une de ses dimensions essentielles, car elle est aussi un brûlot anticlérical. Le texte de notre édition reprend intégralement celui de l?édition originale. En effet, si Arléa a bien souvent traduit en français moderne des textes importants du XVIesiècle, il n?était bien sûr pas question de traduire dans la langue d?aujourd?hui un livre écrit au XIXesiècle dans la langue du XVIe. Mais on verra que quelques notes suffisent à éclaircir certains termes, et que, d?autre part, la langue de De Coster, même en ses maniérismes flamands et médiévaux, restent intelligible et savoureuse d?un bout à l?autre du livre, et ajoute même au plaisir du lecteur. Charles De Coster (1827 -1879) est un écrivain belge francophone. Journaliste, puis professeur de littérature, il s?est largement consacré à la redécouverte des légendes flamandes.
Notes Bibliogr. p. 52-53.
Titre(s) La légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandre et ailleurs [Texte imprimé] / Charles De Coster ; présenté par Raymond Trousson.
Editeur(s) Paris : Arléa, impr. 2013 (14-Condé-sur-Noireau : Corlet impr.).
Collection(s) (Retour aux grands textes : domaine français).
Résumé Pour nombre de lecteurs français, y compris pour des lecteurs cultivés et avertis,La Légende de Thyl Ulenspiegelest un ouvrage écrit en flamand et traduit en français. Or Charles De Coster a écrit son fabuleux chef-d?oeuvre en français, et c?est l?original de son livre, paru à la fin de 1867, que nous publions. En ce milieu du xixe siècle, le personnage de Thyl n?était pas nouveau: depuis des siècles, le vagabond courait les routes de l?Europe. Le xixe siècle, bienveillant à l?égard des légendes, lui fit un sort, et De Coster donna chair et vie au truculent bouffon, et en fit le héros d?une épopée de la liberté et de la tolérance. Faut-il alors considérer laLégendecomme pure restitution du passé, sans attaches avec le présent dans lequel s?inscrit De Coster? Ce serait l?amputer d?une de ses dimensions essentielles, car elle est aussi un brûlot anticlérical. Le texte de notre édition reprend intégralement celui de l?édition originale. En effet, si Arléa a bien souvent traduit en français moderne des textes importants du XVIesiècle, il n?était bien sûr pas question de traduire dans la langue d?aujourd?hui un livre écrit au XIXesiècle dans la langue du XVIe. Mais on verra que quelques notes suffisent à éclaircir certains termes, et que, d?autre part, la langue de De Coster, même en ses maniérismes flamands et médiévaux, restent intelligible et savoureuse d?un bout à l?autre du livre, et ajoute même au plaisir du lecteur. Charles De Coster (1827 -1879) est un écrivain belge francophone. Journaliste, puis professeur de littérature, il s?est largement consacré à la redécouverte des légendes flamandes.
Notes Bibliogr. p. 52-53.
Exemplaires
Titre | Code-barres | Support | Public | Cote | Situation | Nbre de réservations |
---|---|---|---|---|---|---|
La légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandre et ailleurs | 5042610064 | Livre | Adulte | C 48 BEL | Disponible | 0 |