Kalakan
Auteur(s) Kalakan
Titre(s) Kalakan / Kalakan.
Editeur(s) KML Recordings, 2011.
Contient Piztiak. - Neure Andrea. - Brasilen bezala. - Itsasoan. - Sagarra jo. - Otsoa eta hartza. - Ugatza. - De Trevilles-n azken hitzak. - Kantuz. - Haurtxo ttipia. - Gazte naiz eta lorios. - Lau andren besta. - Txori erresiñula. - Makilekin. - Iruten ari nuzu. - Irunea jota. - Bravos Trad Mag.
Résumé En langage basque, Kalakan veut dire ''bavarder''. Cet ensemble de musique traditionnelle basque est le coup du coeur des Soeurs Labèque, et Katia Labèque fait une petite apparition sur l'album. Ces enfants de la tradition, mais aussi du rock et de la télévision, dessinent les contours d'une nouvelle musique à la fois authentique et moderne.
Notes disque de référence.
Sujet(s) Chansons polyphoniques : Pays basque (France)
Percussion, Musique de : Pays basque (France)
Indice(s) 073.3
Titre(s) Kalakan / Kalakan.
Editeur(s) KML Recordings, 2011.
Contient Piztiak. - Neure Andrea. - Brasilen bezala. - Itsasoan. - Sagarra jo. - Otsoa eta hartza. - Ugatza. - De Trevilles-n azken hitzak. - Kantuz. - Haurtxo ttipia. - Gazte naiz eta lorios. - Lau andren besta. - Txori erresiñula. - Makilekin. - Iruten ari nuzu. - Irunea jota. - Bravos Trad Mag.
Résumé En langage basque, Kalakan veut dire ''bavarder''. Cet ensemble de musique traditionnelle basque est le coup du coeur des Soeurs Labèque, et Katia Labèque fait une petite apparition sur l'album. Ces enfants de la tradition, mais aussi du rock et de la télévision, dessinent les contours d'une nouvelle musique à la fois authentique et moderne.
Notes disque de référence.
Sujet(s) Chansons polyphoniques : Pays basque (France)
Percussion, Musique de : Pays basque (France)
Indice(s) 073.3
Exemplaires
Titre | Code-barres | Support | Public | Cote | Situation | Nbre de réservations |
---|---|---|---|---|---|---|
Kalakan | *0947030064 | CD-audio | Adulte | CD T 073.3KAL | Disponible | 0 |
* Ce document fait partie d'une exposition ou d'une valise et ne peut être réservé directement.