Fare ile hrsz
Auteur(s) Darwiche, Jihad (1951-...) (Auteur) ;Evirgen, Silan (Traducteur) ;Voltz, Christian (1967-...) (Illustrateur)
Titre(s) Fare ile hrsz [Texte imprimé] / hikayeyi anlatan, Jihad Darwiche ; çeviren, Silan Evirgen ; resimleyen, Christian Voltz.
Editeur(s) Paris : Didier jeunesse, impr. 2010 (18-Saint-Amand-Montrond : Impr. Clerc).
Collection(s) (Les bilingues).
Résumé Quelle veinarde cette souris ! En faisant le ménage, elle a trouvé un sou. Elle va pouvoir s'acheter de la viande. Oui, mais... pendant la nuit, un voleur aux accents de Rapetou et d'Ali Baba lui dérobe la moitié de sa pitance. Furieuse, elle file droit chez le juge préparer sa riposte. Attention ! la vengeance est un plat qui se mange froid ! Jihad Darwiche nous livre ici une version savoureuse d'un conte libanais que lui racontait sa grand-mère. Pour l'illustrer, Christian Voltz bouscule avec bonheur les codes du conte traditionnel. Ses scènes fourmillantes de détails et son style caustique répondent parfaitement au ton du texte. La version française est proposé en fin d'ouvrage ou au fil du texte.
Notes Texte turc et texte français à la suite. - Fonds étranger turc.
Lien(s) Traduit de : La souris et le voleur.
Sujet(s) Contes libanais : Livres d'images
Titre(s) Fare ile hrsz [Texte imprimé] / hikayeyi anlatan, Jihad Darwiche ; çeviren, Silan Evirgen ; resimleyen, Christian Voltz.
Editeur(s) Paris : Didier jeunesse, impr. 2010 (18-Saint-Amand-Montrond : Impr. Clerc).
Collection(s) (Les bilingues).
Résumé Quelle veinarde cette souris ! En faisant le ménage, elle a trouvé un sou. Elle va pouvoir s'acheter de la viande. Oui, mais... pendant la nuit, un voleur aux accents de Rapetou et d'Ali Baba lui dérobe la moitié de sa pitance. Furieuse, elle file droit chez le juge préparer sa riposte. Attention ! la vengeance est un plat qui se mange froid ! Jihad Darwiche nous livre ici une version savoureuse d'un conte libanais que lui racontait sa grand-mère. Pour l'illustrer, Christian Voltz bouscule avec bonheur les codes du conte traditionnel. Ses scènes fourmillantes de détails et son style caustique répondent parfaitement au ton du texte. La version française est proposé en fin d'ouvrage ou au fil du texte.
Notes Texte turc et texte français à la suite. - Fonds étranger turc.
Lien(s) Traduit de : La souris et le voleur.
Sujet(s) Contes libanais : Livres d'images
Exemplaires
Titre | Code-barres | Support | Public | Cote | Situation | Nbre de réservations |
---|---|---|---|---|---|---|
Fare ile hrsz | 4958220064 | Livre | Jeunesse | JC DAR | Disponible | 0 |